Toolbox est le successeur de Shoebox. Sa version francisée est en cours. Passer de Shoebox à Toolbox est extrêmement aisé puisque Toolbox est construit sur les mêmes sources que Shoebox. Il y a une compatibilité ascendante presque intégrale. Vous pouvez installer Toolbox et l'utiliser comme si c'était Shoebox, virtuellement sans aucune différence.
Lorsque vous installez Toolbox, l'association par défaut des fichiers projet (.prj) à Shoebox est modifiée pour lancer automatiquement Toolbox à la place. Mais si vous voulez continuer à utiliser Shoebox pour un projet particulier, vous pouvez lancer Shoebox et ouvrir votre projet.Toolbox comporte de nombreuses améliorations par rapport à Shoebox. La plupart ne vous affecteront pas, si vous utilisez Toolbox sur un projet Shoebox. Mais certaines d'entre elles pourront provoquer un comportement légèrement différent, heureusement dans le bon sens dans la plupart des cas.
Unicode est implémenté grâce à UTF-8. Pour utiliser Keyman avec Unicode, reportez-vous à "Keyman" et "Using Unicode" dans l'aide en ligne. Note : Les versions récentes de Consistent Changes comportent la commande "u" pour convertir des données en Unicode.
Le Contrôle de l'interalignement (Interlinear Verify) est accessible par Tools, Spelling and Interlinear Check. Cet outil vérifie que les annotations d'interalignement sont conformes aux entrées du lexique.
Toolbox peut sauter vers plusieurs fenêtres en parallèle. Si plusieurs vues (fenêtres dupliquées) d'une même base sont ouvertes avec des champs de tri différents, un saut vers cette base positionnera chacune des vues sur l'objet du saut.
Mouvement parallèle : Si deux (ou plus) bases sont triées par la même langue et que la seconde base est une destination de saut, la seconde changera d'enregistrement en enregistrement en parallèle avec la première.
Toolbox utilise désormais un point dans les références créées par la numérotation des phrases d'un texte. Ainsi il est possible de sauter vers une référence juste en cliquant dessus. Ceci facilite grandement l'utilisation des listes de mots et concordance.
L'option Project, Auto Save a été ajoutée.
Le bouton de la barre d'outils est maintenant Save All
La commande Adapt All a été ajoutée dans le menu Tools pour adapter tout (ou le reste) du fichier.
La commande Return to Jump a été ajoutée au menu Edit. Cette commande permet de revenir à la dernière fenêtre d'où le saut a été demandé. Elle provoque également la mise à jour de l'interalignement si le retour se fait du lexique vers le texte. (Note : Return from Jump revient dans la fenêtre de départ, mais pas à l'intérieur d'un même l'enregistrement. Si vous sautez ailleurs dans la même fenêtre, Return to Jump ne fera rien.)
Set Wrap Margin configure la marge pour tous les fichiers ouverts du même type que la base en cours.
L'espacement du texte interaligné est mieux géré.
La boîte d'ambiguïté a été agrandie.
Le transfert de projet d'une machine à une autre a été simplifié.
Les boîtes de dialogue ne sont plus à cheval sur plusieurs écrans
Le déroulement de la fenêtre avec la roue de la souris fonctionne maintenant
La racine présumée fonctionne avec Insert into lexicon.
Ajoute une nouvelle ligne de segmentation en haut de la liste si le premier processus était sélectionné.
Les fenêtres d'édition des boîtes de dialogue ont été agrandies et utilisent les polices pleine taille de la langue.
Autorise l'absence de caractère séparateur de morphème pour les langues sans espace entre les mots.
La racine présumée teste les racines composées pour les langues sans espace entre les mots.
La touche de tabulation permet de passer au champ suivant et <maj/tab> au précédent.
La numérotation des phrases de texte peut passer à 4 chiffres si nécessaire.
La commande Hide field permet de sélectionner un jeu de champs à cacher dans les fiches.
Un clic sur un marqueur en haut d'une colonne d'Index trie l'index par rapport à ce champ.
Mise à jour automatique de tous les échecs lors de la deuxième passe du Contrôle d'interalignement (Interlinear Verify).
Possibilité d'invalider la priorité au découpage le plus long
Possibilité de remplacer partout une langue par une autre déjà existante.
Christian Chanard (chanard@vjf.cnrs.fr)
Extrait de "Upgrading from Shoebox to Toolbox", http://www.sil.org/computing/toolbox/ShoeboxUpgrade.htm
Toolbox est téléchargeable gratuitement à partir de : http://www.sil.org/computing/toolbox/