Divers

Décès de Luc Bouquiaux

Nous venons d’apprendre avec une grande tristesse le décès de Luc Bouquiaux. Né à Liberchies (Belgique) le 4 juin 1934, il est décédé à Amiens le 29 juillet 2019, à l’âge de 85 ans. Son inhumation a eu lieu le 1er août au cimetière de Saint-Martin-au-Bosc.

Cofondateur, avec Jacqueline M. C. Thomas, du LACITO et de la SELAF (Société d’études linguistiques et anthropologiques de France), il a été pour beaucoup d’entre nous un modèle de travail et de rigueur scientifique. Par ses activités au sein du LACITO et de la SELAF, il a permis à de nombreux jeunes de se former à l’étude de terrain et de publier leurs recherches.

Avec Jacqueline M. C. Thomas, son épouse, il a été, dans le monde des études africaines, à la fois un pionnier dans le domaine de l’étude des langues et des civilisations à tradition orale et, bien avant la mode de l’étude des langues en danger, un ardent défenseur de la recherche de terrain. Doté d’une solide formation en lettres classiques, il appliquait aux langues africaines la même exigence de rigueur que celle qui est de mise dans le domaine indo-européen.

Résolument fonctionnaliste, il plaidait pour un respect absolu des faits, quelques difficultés d’analyse que cela puisse générer, et il ne détestait rien de plus que l’utilisation partielle et partiale des données à des fins idéologiques.

Dans la lignée de l’ethnolinguistique, il considérait la langue avant tout comme un moyen de communication et d’expression d’une culture. De sa volumineuse bibliographie, qu’il aura continué d’enrichir bien longtemps après son départ à la retraite, nous mettrons en vedette ses travaux de description et de lexicographie encyclopédique :

  • 1970. La langue birom (Nigeria septentrional). Phonologie, morphologie, syntaxe, Paris : Les Belles Lettres.
  • 1970.Textes birom (Nigeria septentrional), avec traduction et commentaires, Paris : Les Belles Lettres, 394 p. + 22 p.
  • 1978. avec Jean-Marie Kobozo, Marcel Diki Kidiri et la collaboration de Jacqueline Vallet et Anne BehagheL Dictionnaire sango-français [bàkàri sango-fàranzi], lexique français-sango [kete bàkàri fàranzi-sango], langue véhiculaire de RCA, Paris : SELAF (TO 29), 667 p.
  • 2001. Dictionnaire birom (langue Plateau de la famille Niger-Congo), Nigeria septentrional. Livre I, Birom-français, anglais – Livre II, Lexiques – Livre III, Thématique, Paris : Peeters (SELAF – LCA 28-29-30), 2001.- 3 vol. (448 p., 189 p., 287 p.)
  • 2018. avec Jacqueline M.C. THOMAS Dictionnaire du monzombo (langue oubanguienne de Centrafrique et des Congo). Volume I-II: Dictionnaire monzombo-français illustré. Volume III: Lexique français-monzombo — Louvain-Paris: Peeters (SELAF- LCA 37), 2018.- 3 vol., 885 + 684 + 234 p.

De sa Belgique natale, il a toujours conservé un humour pince-sans-rire et un léger accent wallon, que nous garderons toujours en mémoire.

https://lacito.vjf.cnrs.fr/membres/bouquiaux.htm

Lire plus
Divers

Guide SHS : Règlement Général de Protection des Données

La Lettre n°60 de l’INSHS signale qu’un guide a été réalisé pour fournir à la communauté SHS une ressource les aidant à s’approprier le RGPD (Règlement Général de Protection des Données). Vous pourrez y trouver des réponses aux questionnements soulevés lors de la construction, la réalisation d’un programme de recherche, la publication ou la potentielle réutilisation des données de la recherche. Accès au guide…

Lire plus
Parutions

Parution de la grammaire basari

La description grammaticale du basari de Loic-Michel Perrin vient d’apparaitre aux Presses de l’INALCO. Le basari (oniyan), une langue parlée sur la frontière entre le Sénégal oriental et le Nord de la Guinée, appartient au groupe tenda de la famille des langues atlantiques (phylum Niger-Congo). C’est une langue à tons caractérisée par un système de classes nominales avec alternance consonantique et par des conjugaisons organisées autour de l’opposition accompli/inaccompli vs. aoriste. Parmi les trois variantes dialectales que comporte cette langue, c’est celle correspondant au basari parlé à l’Ouest de Kédougou (dialecte ane) qui est décrite ici. Le travail sur le basari a été réalisé dans le cadre du programme Sénélangues dirigé par Stéphane Robert et Sylvie Voisin.

En savoir plus…

 

Lire plus
Non classé

A conjugator of Amharic verbs: An electronic resource to support language learning – 26 juin 14H à l’Inalco

Malik Marmonier, étudiant l’amharique à l’INALCO et actuellement stagiaire au pôle informatique du LLACAN, présentera un prototype de conjugueur de verbes amhariques qu’il est en train de développer.

Merci de noter que la présentation aura lieu à l’INALCO, en parallèle du colloque NACAL, salle 3.18 (3e étage).

A conjugator of Amharic verbs: An electronic resource to support language learning
Malik Marmonier

Mercredi, 26 juin 2019, 14h00
Salle 3.18 (3e étage), INALCO

Lire plus
Appels à projets, Bourses et postes

Opportunités de financements/mobilité de recherche

La FMSH propose des différents programmes de mobilité et de coopération adressés aux postdoctorants et chercheurs expérimentés, de toutes nationalités.

Renseignez-vous sur les appels en cours ici : http://www.fmsh.fr/fr/fr/international/4097  

Et pour rappel : la plateforme FundIt, concentre toutes les opportunités de mobilité et de financements accessibles aux chercheurs de tous niveaux en sciences humaines et sociales est accessible sur le lien suivant : http://www.fundit.fr/fr/

Lire plus